But what did he say in Arabic?

Labels: » »

Carl
Israel Matzav
15 March '11
Jennifer Rubin describes the cajoling that took place in order to get 'moderate' 'Palestinian' President Mahmoud Abbas Abu Mazen to "cough up a remotely appropriate statement."
Jennifer concludes:
This episode is instructive. First, despite the Obama team’s efforts to gussy up the Palestinian Authority, it exhibits no leadership. Abbas had to be dragged for 48 hours to cough up a remotely appropriate statement. And even then, he rejected any responsibility for the PA’s official efforts to glorify terrorists. However, the episode also reveals that when significant pressure is applied to the PA, its behavior can be modified. If only the Obama administration would spend a fraction of its time denouncing terrorist incitement by the Palestinians as it does pounding Israel on settlements, we might be making progress. But in the meantime, the Itamar massacre only reinforces the conclusion that the PA is unwilling and unable to police its own side. Does President Obama really imagine that Israel would withdraw from the West Bank anytime soon?

It's worse than that. What Jennifer doesn't mention is that the statement that the Obama administration finally dragged out of Abu Mazen was given in English (and still disclaimed blame for the incitement that led to the Itamar attack). What did he say in Arabic? From what I have seen, Abu Bluff has not made any amendments to his initial statement in Arabic on Saturday. That means that while the West has been told what it wants to hear by Abu Mazen, the 'Palestinian people' are still left with the following as described by Jennifer:
(Read full "But what did he say in Arabic?")

Translate